Forum des religions
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Rechercher
 
 

Résultats par :
 


Rechercher Recherche avancée

Derniers sujets
» Pourquoi l'avortement?
Foi de la Watchtower et foi d'Israël EmptyLun 4 Déc - 3:14 par Marmhonie

» La Bonne nouvelle
Foi de la Watchtower et foi d'Israël EmptyJeu 10 Aoû - 21:33 par Céline8

» Présentation.
Foi de la Watchtower et foi d'Israël EmptyJeu 10 Aoû - 21:16 par Céline8

» La Chine, l'usine du monde entier
Foi de la Watchtower et foi d'Israël EmptyMar 8 Aoû - 16:56 par Marmhonie

» Jésus est-il Dieu?
Foi de la Watchtower et foi d'Israël EmptyMar 8 Aoû - 16:52 par Marmhonie

» Contre l'euthanasie, aidons Vincent Lambert
Foi de la Watchtower et foi d'Israël EmptyMar 8 Aoû - 16:48 par Marmhonie

» La Bonne nouvelle
Foi de la Watchtower et foi d'Israël EmptyMar 25 Juil - 15:40 par Céline8

» La Bonne nouvelle
Foi de la Watchtower et foi d'Israël EmptyMar 25 Juil - 15:39 par Céline8

» Les prophéties du Tanakh (Bible) sur le Messie.
Foi de la Watchtower et foi d'Israël EmptyMar 25 Juil - 15:38 par Céline8

Avril 2024
LunMarMerJeuVenSamDim
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Calendrier Calendrier

Les posteurs les plus actifs de la semaine
Aucun utilisateur

Connexion

Récupérer mon mot de passe

Le Deal du moment : -20%
-20% Récupérateur à eau mural 300 ...
Voir le deal
79 €

Foi de la Watchtower et foi d'Israël

Aller en bas

Foi de la Watchtower et foi d'Israël Empty Foi de la Watchtower et foi d'Israël

Message par Marmhonie Ven 28 Déc - 17:48

La foi des témoins de Jéhovah est tout simplement la foi d'Israël anti-chrétien


Pour ceux qui lisent l'anglais voilà un commentaire judaïsant de G Howard  de son livre hebrew Gospel of Matthieu.
Foi de la Watchtower et foi d'Israël Le_nom11
C'est un COMMENTAIRE. Il n'existe AUCUN manuscrit original contenant dans le Nouveau Testament le tétragrammaton.

"Une chose est certaine: des milliers de manuscrits du Nouveau Testament parvenus jusqu'à nous dont une centaine remontent au IIème ou au IIIème siècle,  aucun ne contient le nom divin, même une seule fois."
Source : http://jw-verite.org/les-temoins-de-jehovah-face-a-la-bible/120-dieu-nom-jehovah-yahweh-tetragramme.html?showall=&start=1

Impossible
Le tétragramme n'existe pas dans les manuscrits grecs existants du Nouveau Testament. Les manuscrits de Nouveau Testament grecs existants contiennent le mot grec Kyrios (Seigneur) dans les citations de l'Ancien Testament où l'hébreu a le Tetragrammaton.  

Que sont les versions hébraïques ?
La plupart des gens qui emploient la «Traduction du monde nouveau» (publiée par la Société Watch Tower) sont familiers avec cette référence aux versions hébraïques. L'emploi pour intégrer le nom divin «Jéhovah» dans les Écritures chrétiennes de la «Traduction du monde nouveau » est l'affirmation de la foi judaïque totale des témoins de Jéhovah au détriment de la foi chrétienne où Jésus est Dieu.
Tout simplement !

Pourquoi les versions hébraïques ont-elles été employées pour la Traduction du monde nouveau ?
Tous les anciens manuscrits en hébreu des Écritures hébraïques emploient le Tétragramme (qui s’écrit יהוה en caractères hébreux) pour le nom de Dieu. Le nom divin est employé presque 7 000 fois de la Genèse au dernier livre des Écritures hébraïques, Malachie. La «Traduction du monde nouveau» est à féliciter pour avoir traduit ces occurrences par Jéhovah plutôt que par SEIGNEUR.

Pas de complot mondial, mais une simple manipulation pro sionniste
Est-ce que les versions hébraïques sont des textes anciens ? NON !

Nombreux sont ceux qui présument que ces versions hébraïques sont des textes anciens. En réalité, elles ne le sont pas. La plus ancienne version hébraïque complète citée par la «Traduction du monde nouveau» a été traduite du texte de la version King James en 1599.
La plus récente version citée dans la «Traduction du monde nouveau» a été traduite en 1979 d’un texte grec du «Nouveau Testament» publié en 1975. Comme de raison, tous les textes grecs desquels ces versions ont été traduites peuvent être volontiers consultées aujourd’hui.
Aucun de ces textes grecs ne contient-il une seule occurrence de soit יהוה en caractères hébraïques ou même du nom divin translittéré en lettres grecques.

Les Écritures chrétiennes ont été écrites en grec
Les éditeurs de la «Traduction du monde nouveau» admettent honnêtement qu’"il n’y a aucun manuscrits anciens des Écritures chrétiennes qui emploient le Tétragramme."

Cela est absolument vrai malgré les nombreuses occurrences du Tétragramme dans la Septante grecque des Écritures hébraïques.

Théorie impossible d'un complot mondial
Malgré l’absence absolue de quelque manuscrit contenant les caractères hébraïques du Tétragramme, la Société Watch Tower maintient que le Tétragramme aurait été employé par les rédacteurs inspirés des Écritures grecques chrétiennes, et que celui-ci aurait été supprimé à cause d’une prétendue grande hérésie survenue au troisième et au quatrième siècle.

Le choix du judaïsme orthodoxe en place du christianisme
Cependant, à cause des nombreuses versions hébraïques qui emploient le Tétragramme dans les Écritures hébraïques, les traducteurs de la «Traduction du monde nouveau» emploient les traductions hébraïques des Écritures chrétiennes comme base pour intégrer le nom divin «Jéhovah», 237 fois dans leurs Écritures chrétiennes.
 
Que sont ces versions hébraïques ?
Ces versions hébraïques sont tout simplement des traductions en hébreu des Écritures grecques destinées à un lectorat de gens parlant et lisant l’hébreu. En réalité, la plupart de ces versions ont été publiée avec pour objectif la conversion des Juifs au christianisme. C’est pour cette raison que certaines de ces versions hébraïques sont publiées par la «Trinitarian Bible Society».

Parce que le Tétragramme (יהוה) est un mot compris par les Juifs parlant et lisant l’hébreu, il se retrouve fréquemment dans les versions hébraïques.
La «Traduction du monde nouveau» emploie 25 versions hébraïques (et deux sources qui ne sont pas des versions) en tant que notes de références employant יהוה dans les Écritures chrétiennes.

Est-ce que les versions hébraïques sont des textes anciens ?
Nombreux sont ceux qui présument que ces versions hébraïques sont des textes anciens. En réalité, elles ne le sont pas. La plus ancienne version hébraïque complète citée par la «Traduction du monde nouveau» a été traduite du texte de la version King James en 1599. La plus récente version citée dans la «Traduction du monde nouveau» a été traduite en 1979 d’un texte grec du «Nouveau Testament» publié en 1975. Comme de raison, tous les textes grecs desquels ces versions ont été traduites peuvent être volontiers consultées aujourd’hui.

Ex nihilo nihil
Aucun de ces textes grecs ne contient-il une seule occurrence de soit יהוה en caractères hébraïques ou même du nom divin translittéré en lettres grecques.

Une manipulation pro hébraïque en faveur du refus judaïque que Christ soit Dieu
   La traduction du Monde Nouveau cite six versions hébraïques comme source pour Révélation 4 : 11.
La date de la plus ancienne version est l’an 1599 de notre ère, alors que la plus récente est datée de l’an 1885 de notre ère.
Deux manuscrits grecs du quatrième et du cinquième siècle sont cités pour ce verset qui supportent l’emploi du mot grec Kurios.

Le judaïsme pharisien des traducteurs de la «Traduction du monde nouveau»
Ils ont donc choisi d’employer le nom divin dans 237 versets sélectionnés en vertu de la preuve supportée à partir de traductions hébraïques datées à partir de l’an 1385 de notre ère.

Par comparaison, la plus ancienne preuve disponible pour le mot grec Kurios (Seigneur), à laquelle se réfère les notes de la «KIT», provient de manuscrits grecs dignes de foi qui comportent des dates remontant aussi anciennement que l’an 300 de notre ère.

Dans aucun de ces manuscrits pouvons-nous y lire le Tétragramme.
C’est même à partir de ces textes que les versions hébraïques ont été traduites !

Judaïsme anti-chrétien de la Watchtower pro sioniste
   Vous vous demander peut-être si ceci est réellement important ou si nous avons là tout simplement un débat théologique insignifiant. Revenons à Révélation 4 : 11.

Notons que celui à qui s’adresse ce texte est soit «Jéhovah, oui notre Dieu» selon la «Traduction du monde nouveau» ou si c’est «notre Seigneur et notre Dieu» selon les plus anciens manuscrits grecs.
Dans le premier cas, c’est Jéhovah qui est «notre Dieu.» Dans le deuxième cas, c’est le Seigneur qui est «notre Dieu.»

Cela fait une grande différence de savoir si le rédacteur en Révélation 4 : 11 s’adresse au Père en tant que Dieu ou s’il s’adresse au Seigneur Jésus en tant que Dieu.
Si les rédacteurs originaux des Écritures grecques chrétiennes emploient le mot Seigneur plutôt que le Tétragramme, alors Jésus est «notre Seigneur et notre Dieu» selon ce verset ainsi que de nombreux autres.

Foi de la Watchtower et foi d'Israël Fleche-gif-003-10a1736 Une traduction fidèle de la Bible doit communiquer la signification exacte des mots employés par les rédacteurs des Écritures, et sans altération ayant comme but d’accommoder et de soutenir une prédisposition théologique juive.
Marmhonie
Marmhonie

Messages : 725
Date d'inscription : 16/04/2017

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum